close
這是偉大詩人歌德的詩啦!
為什麼說“偉大”咧!
我想,很多人都聽過“歌德”的大名啦!..

這首詩是最近很常聽到的詩..
用著簡單的情境,營造出平淡且幸福、知足的感情..

和中國最著名的情詩“詩經—上邪“來相比..
上邪似乎就愛的轟轟烈烈了..

這種平淡的表達,反而更顯得對方的重要..
也確實是首不錯的詩啦!

==========================================================

愛人在近旁—歌德

當陽光照耀大地,我思念著你
當月亮的影子慢慢爬上,我思念著你
當灰塵落到遠方的道路上,我能看見你
在半夜碰到的老人身上,我能看見你
當水浪暴躁的碰撞時,我聽見你的聲音
在所有沉睡安靜的森林中,我能聽見你的聲音
即使你在遠方,我也在你身邊,你也在我身邊
太陽下山 星星閃耀
如果你在我身邊的話….

===對岸翻譯版==========================================================

戀人之旁—歌德

我想到你,每逢從大海上面射出日光;
我想到你,每逢在泉水上面映著月光。
我看到你,每逢遠方大道上揚起塵沙;
每逢深夜,行人在狹路之上心驚膽怕。
我聽到你,每逢水波在低鳴,洶湧奔騰;
我常在那沉寂的林中諦聽,萬籟無聲。
我靠近你,即使你身在遠方,依然很近!
太陽將落,馬上就照出星光。
願你光臨!

=============================================================

德國女詩人布倫(1765-1835)寫過一首詩《我想念你》,由采爾特譜曲。
歌德聽到該曲,非常喜愛,乃加以擬作。時在1795年4月。

本詩最初發表於1796年《詩歌年刊》(席勒編)。1799年貝多芬為本詩譜曲。
本詩為歌德作品中被譜曲最多的抒情詩之一。

節選自:歌德抒情詩新選,錢春綺譯,上海譯文出版社,
1989年12月第一版;1992年五月第四次印刷
arrow
arrow
    全站熱搜

    rongshan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()